Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 11:24

Context
NETBible

“When an unclean spirit 1  goes out of a person, 2  it passes through waterless places 3  looking for rest but 4  not finding any. Then 5  it says, ‘I will return to the home I left.’ 6 

NIV ©

biblegateway Luk 11:24

"When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, ‘I will return to the house I left.’

NASB ©

biblegateway Luk 11:24

"When the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and not finding any, it says, ‘I will return to my house from which I came.’

NLT ©

biblegateway Luk 11:24

"When an evil spirit leaves a person, it goes into the desert, searching for rest. But when it finds none, it says, ‘I will return to the person I came from.’

MSG ©

biblegateway Luk 11:24

"When a corrupting spirit is expelled from someone, it drifts along through the desert looking for an oasis, some unsuspecting soul it can bedevil. When it doesn't find anyone, it says, 'I'll go back to my old haunt.'

BBE ©

SABDAweb Luk 11:24

The unclean spirit, when he has gone out of a man, goes through dry places, looking for rest; and when he does not get it, he says, I will go back to my house from which I came.

NRSV ©

bibleoremus Luk 11:24

"When the unclean spirit has gone out of a person, it wanders through waterless regions looking for a resting place, but not finding any, it says, ‘I will return to my house from which I came.’

NKJV ©

biblegateway Luk 11:24

"When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest; and finding none, he says, ‘I will return to my house from which I came.’

[+] More English

KJV
When
<3752>
the unclean
<169>
spirit
<4151>
is gone
<1831> (5632)
out of
<575>
a man
<444>_,
he walketh
<1330> (5736)
through
<1223>
dry
<504>
places
<5117>_,
seeking
<2212> (5723)
rest
<372>_;
and
<2532>
finding
<2147> (5723)
none
<3361>_,
he saith
<3004> (5719)_,
I will return
<5290> (5692)
unto
<1519>
my
<3450>
house
<3624>
whence
<3606>
I came out
<1831> (5627)_.
NASB ©

biblegateway Luk 11:24

"When
<3752>
the unclean
<169>
spirit
<4151>
goes
<1831>
out of a man
<444>
, it passes
<1330>
through
<1223>
waterless
<504>
places
<5117>
seeking
<2212>
rest
<372>
, and not finding
<2147>
any, it says
<3004>
, 'I will return
<5290>
to my house
<3624>
from which
<3606>
I came
<1831>
.'
NET [draft] ITL
“When
<3752>
an unclean
<169>
spirit
<4151>
goes out
<1831>
of
<575>
a person
<444>
, it passes
<1330>
through
<1223>
waterless
<504>
places
<5117>
looking
<2212>
for rest
<372>
but
<2532>
not
<3361>
finding
<2147>
any. Then
<5119>
it says
<3004>
, ‘I will return
<5290>
to
<1519>
the home
<3624>
I
<3450>
left
<1831>
.’
GREEK
otan
<3752>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
akayarton
<169>
A-NSN
pneuma
<4151>
N-NSN
exelyh
<1831> (5632)
V-2AAS-3S
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM
diercetai
<1330> (5736)
V-PNI-3S
di
<1223>
PREP
anudrwn
<504>
A-GPM
topwn
<5117>
N-GPM
zhtoun
<2212> (5723)
V-PAP-NSN
anapausin
<372>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
euriskon
<2147> (5723)
V-PAP-NSN
[tote]
<5119>
ADV
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
upostreqw
<5290> (5692)
V-FAI-1S
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
oikon
<3624>
N-ASM
mou
<3450>
P-1GS
oyen
<3606>
ADV
exhlyon
<1831> (5627)
V-2AAI-1S

NETBible

“When an unclean spirit 1  goes out of a person, 2  it passes through waterless places 3  looking for rest but 4  not finding any. Then 5  it says, ‘I will return to the home I left.’ 6 

NET Notes

sn This is a reference to an evil spirit. See Luke 4:33.

tn Grk “man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.

sn The background for the reference to waterless places is not entirely clear, though some Jewish texts suggest spirits must have a place to dwell, but not with water (Luke 8:29-31; Tob 8:3). Some suggest that the image of the desert or deserted cities as the places demons dwell is where this idea started (Isa 13:21; 34:14).

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tc ‡ Most mss, including a few early and important ones (Ì45 א* A C D W Ψ Ë1,13 Ï lat), lack τότε (tote, “then”). Other mss, including some early and important ones (Ì75 א2 B L Θ Ξ 070 33 579 892 1241 pc co), have the adverb. Although the external evidence better supports the longer reading, the internal evidence is on the side of the shorter, for conjunctions and adverbs were frequently added by copyists to remove asyndeton and to add clarification. The shorter reading is thus preferred. The translation, however, adds “Then” because of English stylistic requirements. NA27 has τότε in brackets indicating doubts as to its authenticity.

tn Grk “I will return to my house from which I came.”




TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA